Die Pioniere beim Datenschaufeln ("data mining" unter Einsatz der Gründungstechnologie)
Die Geschichte des Wörterbuchprojekts
Der folgende Abriss stellt die Entwicklungslinien in großen Zügen dar.
Die Details werden von den Meilensteinen 1995 - 2006 und 2006 - 2010
nachgezeichnet.
I. Die Wegbereiter (1995 - 1999)
Die Idee, ein ursprünglich nur für den internen Gebrauch bestimmtes
Deutsch-Englisch-Wörterbuch im neuen Medium World Wide Web zu
erstellen, stammt von Achim Jung. Neben der informationstechnischen
Herausforderung war der "Frust" Auslöser dieser Aktion: Der Frust darüber,
dass jeder Informatiker sich mühsam Übersetzungen für Begriffe der
Informationstechnik herleiten musste, die noch in keinem Wörterbuch
verzeichnet waren. Das auf einem Rechner des Instituts für Informatik
an der TU-München gestartete, ursprünglich sehr eingeschränkte Angebot,
nahm sowohl in Richtung Verbreitung als auch Inhalt schnell Fahrt auf:
Mühsames und oft vergebliches Blättern in unzureichenden Nachschlagewerken
versprühte schon damals deutlich weniger Charme, als die (häufig noch
vergebliche) Onlinesuche mittels der neuen Medien.
Noch im Gründungsjahr übernahm Peter Kai Wimmer die Wörterbuchpflege von
Achim Jung, bei der er in den Folgejahren durch Mike Gendreyzig,
Stephan Haslbeck, Marc
Sihling und Christian Werner unterstützt wurde. Eine erste strukturierte
Seitengestaltung geht auf diese Periode zurück, die Vergabe von Wortlisten
zur Korrektur an freiwillige Helfer, Formulare für Einsendungen und die
Idee des Gästebuchs. Vor allem aber wurde der Bestand aus kleinsten Anfängen
auf ca. 170.000 Wörter ausgebaut - bereits in diesen Jahren entwickelte
sich die so nutzvolle Symbiose zwischen dem Wörterbuch-Team und den Nutzern,
die viele privat gesammelte Wortschätze einsandten.
Das Ende dieser Periode vollzog sich schrittweise, mit dem Wechsel der
Wegbereiter aus dem Studium in die Industrie.
Mitarbeiter beim Beantworten von Wortanfragen (unter Einsatz der neuen
Technologie)
Die Geschichte des Wörterbuchprojekts
II. Wechsel der Wörterbuchsoftware (2000 - 2006)
Der Wechsel im Team war verbunden mit dem Wechsel der Wörterbuchtechnologie:
Elmar Bartel entwickelte über die Weihnachtstage 1999 die Grundlagen seiner
ersten
dictQuery-Software. Diese ging, mit den zu erwartenden Zicken und
Anfangsproblemen, im Februar 2000 in Betrieb. Nötig wurde die Neuentwicklung
der Software durch die kontinuierlich steigenden Zugriffszahlen, die von der
ursprünglich verwendeten Technik (Apache, Perl-Skripte, Wais-Datenbank)
nicht mehr verarbeitet werden konnten. Zum Vergleich: Es waren damals 4
Zugriffe pro Sekunde, die zum Kollaps führten, die aktuelle (2010)
dictQuery-Konfiguration hat in mannigfachen Modifikationen ihre
Zicken längst abgelegt und steht 700 Zugriffen/Sekunde gelassen gegenüber.
Auch inhaltlich stellte die zweite Phase einen Bruch mit dem ursprünglichen
Ansatz dar: Statt freiwilliger Helfer und begrenzt sprachbegabter
Informatiker konnte eine erste Übersetzerin für die professionelle Pflege
der Inhalte gewonnen werden (was nach den vorausgegangen Jahren bitter nötig
war). Möglich wurde dies durch den von der TU-München und dem Deutschen
Wissenschaftsnetz abgesegneten Einsatz von Werbung auf dem LEO-Angebot und
den damit erzielten Geldern. Weitere Meilensteine, die in diese Epoche
fallen: Start des Deutsch-Französisch-Wörterbuchs und Aufbau von Forum
und Vokabeltrainer.
Herold bei der Ankündiung des GmbH-Starts vor den Toren
Münchens (im Hintergrund Isar und Frauenkirche)
Die Geschichte des Wörterbuchprojekts
III. Übergang in die Eigenständigkeit: Start der LEO GmbH (2006 - 2007)
Seit dem 1. April wird der Wörterbuchservice von der LEO GmbH betrieben.
Am LEO-Gedanken, die Inhalte kostenlos zur Verfügung zu stellen, hat
sich dadurch nichts geändert. Auch das Team blieb erhalten. Gewandelt hat
sich dagegen das Umfeld, in dem der Service betrieben wird und das
nicht nur in geographischer Hinsicht (Umzug aus dem Münchner Norden in den
Münchner Süden): Der vollständige Übergang von "Nutzen und Lasten" auf
Novizen im Bereich des Unternehmertums, die Gewährleistung der Kontinuität
bei Ausbau und Pflege des Angebots durch Dauerverträge für Übersetzer
(die sich im Umfeld einer technisch ausgerichteten Universität nur schlecht
realisieren ließen), die Herausforderung, sich ohne Wenn und Aber der
etablierten Wörterbuchkonkurrenz zu stellen, der Aufbau der Serverstrukturen
bei einem kommerziellen Provider - es galt ein pralles Bündel an
unternehmerischen wie technischen Herausforderungen in den ersten beiden
Jahren zu bewältigen, bis der Löwe im neuen Umfeld etabliert war!
Programmiertechnisch lagen die großen Herausforderungen dieses Zeitraums
-
neben der Integration des Deutsch-Spanisch-Wörterbuchs vor allem
-
in der kompletten Neugestaltung der zuletzt vom Ansturm der
Einsendungen hoffnungslos überforderten Lösung für die
Foren
(Übergang auf eine PostgreSQL-Datenbank) und
-
in der Erweiterung des Vokabeltrainers auf einen allgemeineren
Sprachtrainer,
der u. a. die Möglichkeit bietet, Lerngruppen zu bilden und eigene
Übungen und Lektionen zu erstellen.
Verkabelung und Kühlkörper der neuen
Hochverfügbarkeitslösung
Die Geschichte des Wörterbuchprojekts
IV. Neue Wörterbücher und Ausfallsicherheit (2008 - 2009)
Die Vorbereitung der 2008 online gestellten Wörterbücher für Italienisch
und Chinesisch reicht weit in die vorausgehende Phase zurück.
Alleine die Bewältigung all der neuen Probleme im Zusammenhang mit einer
logographischen Schrift, mit drei verschiedenen Darstellungsarten der
Zeichen, einer Sprache, die keine Leerzeichen zwischen Wörtern einstreut,
machte eine zweijährige Vorbereitungsphase für Chinesisch nötig. Und da
Wörterbücher ohne einen ausreichenden Wortschatz nicht viel Nutzen
bringen, war ein Jahr
Vorlauf für die inhaltliche Aufbereitung des Italienischen das absolute
zeitliche Minimum. Dass sich das Team durch die Probleme nicht schrecken
ließ, zeigt der Beginn an den Arbeiten des Russisch-Wörterbuchs, der in
diese Phase fällt.
Ein Aspekt, der mit den stetig steigenden Zugriffen auf das Angebot ein
immer höheres Gewicht erhielt, war die Ausfallsicherheit.
Gerne nahmen wir eine attraktive Offerte der IP Exchange GmbH an, unseren
bislang einzigen Standpunkt München um Nürnberg zu erweitern. Auch wenn
einiges "Hirnschmalz" vonnöten war, um das Konzept der verteilten
Standorte so umzusetzen, dass der Vorteil gut genutzt wird: Die getrennten
Wege ins Internet über die beiden Standorte und die Gewähr, gegen lokale
Störfälle abgesichert zu sein, war diesen Aufwand allemal wert. Auf
insgesamt 14 Server verteilt läuft das Wörterbuch-, Forums- und
Trainerangebot inzwischen an den beiden Standorten. Eine gleichmäßige
Lastverteilung im Normalbetrieb wird durch den Einsatz zweier
Loadbalancer gesichert.
Anmutige Form der (Ver)Beugung - Vorläufer des heutigen Flexionsansatzes
Die Geschichte des Wörterbuchprojekts
V. Russisch und Erweiterung der Wörterbuchstrategie (2010)
Obwohl uns eine Wörterbuchvorlage zur Verfügung stand, benötigten die
inhaltlichen und technischen Vorbereitungen für das neue Wörterbuch ein Jahr:
Anpassungen der Vorlage an unser Eintragformat, ein Alphabet, das sich nicht
in den westeuropäischen Sprachraum und seine Codierung einordnet, die
umfangreichen Auszeichnungsarbeiten, die Übersetzung der begleitenden
Seiten, das Forum, der Trainer ... Dies ist auch eine der Erklärungen dafür,
warum die Wünsche nach neuen Wörterbüchern viel schneller wachsen als deren
Bestand.
Ein anderer Grund liegt darin, dass der neue Sprachtrainer mit seinen
Möglichkeiten Übungen zu erstellen und Vokabeln für diese zu sammeln, die
Notwendigkeit mit sich bringt, flektierte (gebeugte) Formen möglichst
umfassend zu
behandeln: Die Wörter eines Texts liegen im Normalfall nicht in ihrer
Grundform vor und die flektierten Formen sind i. a. nicht in den
Wörterbüchern enthalten. In den vergangenen eineinhalb Jahren wurden deshalb
Algorithmen entwickelt, die aus flektierten Formen mögliche Grundformen
ableiten. Ein Vorgang, der längst nicht abgeschlossen ist und uns
mittelfristig noch reichlich Arbeit bereiten wird. Mit den Möglichkeiten
der Rückführung flektierter Formen, bietet es sich an,
allgemein die Übersetzung von Texten zu erleichtern: Texte können nun
in ein Eingabefeld übernommen werden; nach Anklicken eines Worts (oder
mehrerer Wörter) erscheinen die Übersetzungsvorschläge dafür. Damit erübrigt
sich das Übertragen einzelner Wörter in das Suchfeld.
Übermittlung der Funktionsbeschreibung der ersten
LEO-Wörterbuch-App
mittels einer frühen Smartphone-Entwicklung
Die Geschichte des Wörterbuchprojekts
VI. Apps - Der Einstieg in die Mobilität (2010/2011)
Die ersten Versuche, den Wörterbüchern nicht nur Virtualität, sondern
auch Mobilität zu verleihen, waren - den technischen Gegebenheiten
entsprechend - eher kümmerlich: Von November 1999 bis April 2000
existierte (ab und an) die Möglichkeit, Wörterbuchinhalte von entsprechend
ausgerüsteten Handys per WAP (Wireless Access Protocol) abzurufen.
Das Ende des Versuchs ist im "Meilenstein" vom 15. April 2000 mit dem
lakonischen Satz: "Aussetzung des WAP-Interfaces bis zur Erweiterung des
dictQuery um eine Multiprotokollfunktionalität" dokumentiert. Es kam nie
mehr zu einer Wiederaufnahme des Versuchs. In einem zweiten Ansatz wurde
im November 2003 in einer Kooperation mit der burdawireless-GmbH
ein SMS-Dienst eingerichtet. Die Erwartungen waren wesentlich höher als
der Bedarf: Nach vielen Monaten, in denen der Ertrag nicht einmal für zwei
Kugeln Eis pro LEO-Mitarbeiter gereicht hatte, wurde das Angebot in
allseitigem Einverständnis wieder eingestellt - die Telefongebühren, die
mühsame Eingabe mit verzögerter Antwortzeit und das geringe Datenvolumen
pro SMS, stellten zu große Nutzungshindernisse dar.
Erst mit dem Aufkommen der Smartphones änderte sich die Situation:
Einfachere Bedienbarkeit, der Start in die mobilen Flatrates und die
größeren Bildschirme machten nicht nur den Ansatz der mobilen Wörterbucher
attraktiv. Da LEOs Ressourcen allgemein beschränkt sind, galt es
abzuwarten, welche Betriebssystemlinien sich als zumindest längerfristig
lebensfähig herausschälen würden. Doch Mitte Februar 2010 konnten wir die
ersten Lösungen für Android, Blackberry, iPhone und Palm
anbieten. Der "Run" auf die kleinen, herunterladbaren Anwendungen
(engl. applications, kurz: Apps) stand im krassen Gegensatz zu den
Misserfolgen der eingangs beschriebenen Versuche: Im Juli 2011 hatten
unsere Nutzer die
LEO-Apps,
die zu diesem Zeitpunkt für alle aktuell
relevanten Systeme zur Verfügung standen, mehr als zwei Millionen mal
auf ihre Smartphones heruntergeladen.
Das heutige Team (um die weibliche Anmut deutlicher zur
Geltung zu bringen, wurde bei der Aufnahme auf einige der
weniger dekorativen männlichen Mitglieder verzichtet)
Das Team
| Leitung |
|
Hans (Kili) Riethmayer
|
Koordination, Planung, Werbung, Eingabetoleranz - Geschäftsführer
|
| Technik |
|
Elmar Bartel
|
Server-Entwicklung (dictQuery), Analysetools - Geschäftsführer
|
|
Fabian
|
Forumssoftware, Sprachtrainer, Personalisierung
|
|
Martin
|
Bookmarklets, Plugins, Vertonungstechnik
|
|
Uli
|
Technische Realisierung Arbeitsplatzbereich/LAN
|
|
Stephan
|
Neugestaltung der Wortschatzabbildung auf Maschinenform
|
|
Manuel
|
Technische Unterstützung bei der Lokalisierung der Software
|
|
Georg
|
Smartphones
|
| Sprachlicher Inhalt |
|
Deutsch-Englisch
|
|
Doris
|
Konzeption von Forums- und Wörterbuchstrukturen, Auswertung von
Forumsinhalten
|
|
Verena
|
Standardisierung und Terminologie, inhaltliche Planung, Wortschatzpflege
|
|
David
|
Vertonung des englischen Wortschatzes
|
|
Deutsch-Französisch
|
Justine
Céline
|
Aufbau und Pflege von Wörterbuch, Idiomatischem Französisch, Forum
und Trainer
|
|
Deutsch-Spanisch
|
Mercè
Xiomara
|
Aufbau und Pflege von Wörterbuch, Forum und Trainer
|
|
Deutsch-Chinesisch
|
|
Richard
|
Aufbau und Pflege von Wörterbuch, Forum und Trainer
|
|
Ran
|
Wortschatzpflege, Erstellung der chinesischen Übersetzungen
|
|
Deutsch-Italienisch
|
|
Fabio
|
Aufbau und Pflege von Wörterbuch, Forum und Trainer
|
|
Deutsch-Russisch
|
Victoria
Larissa
|
Aufbau und Pflege von Wörterbuch, Forum und Trainer
|
|
Deutsch-Portugiesisch/Brasilianisch
|
Caro
Julia
|
Aufbau von Wörterbuch, Forum und Trainer
|
|
Deutsch-Polnisch
|
|
Justine
|
Aufbau von Wörterbuch, Forum und Trainer
|
| Verwaltung |
|
Claudia
|
Rechnungswesen
|
Inschrift: "Zur Erinnerung an das klandestine Gründungstreffen
der LEO GmbH
in der Gemarkung Sauerlach am 1. April 2006"
Die Meilensteine 2006-2011
| 2011 |
Die jüngsten Entwicklungen finden sich jeweils unter den
Ankündigungen,
die etwas weiter zurückliegenden unter
Ankündigungen 2011.
|
| 2010-04 bis 2010-12 |
Da die Entwicklungen in den Ankündigungen dokumentiert sind, in denen dies
viel gründlicher geschehen kann, als hier, sei für die restlichen Neuerungen
das Jahres auf die
Ankündigungen 2010
verwiesen.
|
| 2010-02-18 |
Dem Trend der technischen Entwicklung folgend, stehen nun neben der
seit langem existierenden allgemeinen Lösung für internetfähige
Geräte mit kleinem Display, pda.leo.org,
Anwendungen (Apps) für die Smartphonesysteme Android, BlackBerry,
iPhone und Palm zur Verfügung. Für den 'BB' wurde die Lösung von Fabian
Heuwieser, für Palm von Stefan Henze entwickelt.
Die Lösungen für Android und iPhone wurden vom LEO-Team erstellt.
|
| 2010-11-16 |
Céline tritt die Nachfolge von Fabienne bei der Pflege des
Deutsch-Französisch-Wörterbuchs an, da es Fabienne in die Heimat zurückzieht.
|
| 2009-09-16 |
Durch die Kooperation mit dem Gabler Verlag stehen den LEO-Nutzern deutsche
Begriffserklärungen für wichtige Begriffe aus dem Bereich der Wirtschaft zur
Verfügung.
|
| 2009-04-01 |
Zum dritten Jahrestag der LEO GmbH ergeben sich einige personelle
Veränderungen:
-
Luca Melchior nimmt eine neue Herausforderung
an und führt gleichzeitig seinen Nachfolger Fabio D'Agostini in
das Arbeiten am Deutsch-Italienisch-Wörterbuch ein.
Trotz neuer Stelle bleibt Luca, mit reduziertem Stundenaufkommen, unserem
Löwen treu.
Victoria Lessina nimmt die Herausforderung an, die vorhandenen Vorlagen
für das Deutsch-Russisch-Wörterbuch in eine löwenkonforme Form zu
überführen - eine arbeitsintensive, eine gewaltige Aufgabe!
-
Manuel Rösner unterstützt das Team bei der technischen Sisyphusarbeit,
das ständig wachsende Angebot des Trainer- und Forumsbereichs für die
verschiedenen Sprachen komplett zu lokalisieren.
|
| 2009-02-18 |
Die
ABBYY Europe GmbH
stellt uns im Rahmen einer Kooperation geeigneten Wortschatz für den
Aufbau eines Deutsch-Russisch-Wörterbuchs zur Verfügung.
|
| 2009-02-15 |
Aufnahme des Testbetriebs für die Aussprache aller romanischen
Wörterbucheinträge über Voice Reader der
Linguatec GmbH
(s. auch Meilenstein 2008-10-30), soweit keine von Mitarbeitern des
LEO-Teams erzeugten Audio-Dateien vorhanden sind.
|
| 2009-01-30 |
Die für die korrekte Schreibung chinesischer Zeichen wichtige Strichfolge
kann nun in animierter Form und über die statische Bildfolge der
Ablaufschritte nachvollzogen werden. Die Darstellungen basieren auf
der eStroke Online-Software von
EON Media Limited.
|
| 2009-01-13 |
Offizielle Ankündigung der neuen
Lion-Funktionalität
mit der Freigabe von Version 3.0.1, vgl. Meilenstein 2008-08-11.
|
| 2008-12-05 |
Dank des Entgegenkommens der
IP Exchange GmbH
kann das LEO-Angebot nunmehr von zwei verschiedenen Standorten (neben
München zusätzlich Nürnberg) aus zur Verfügung gestellt werden und ist
damit noch ausfallsicherer als bisher.
|
| 2008-10/11 |
Innerhalb weniger Tage zeigt der Herbst, dass er neben Nebel auch
Sonnenschein - zumindest bei den Wortabfragen - bereithält:
|
|
20.Okt.:
|
Das Deutsch-Spanisch-Wörterbuch verzeichnet erstmals über 1 Million
Anfragen an einem Tag
|
|
|
4.Nov.:
|
Das Deutsch-Englisch-Wörterbuch verzeichnet erstmals über 12 Millionen
Anfragen an einem Tag
|
|
|
17.Nov.:
|
Das Deutsch-Französisch-Wörterbuch verzeichnet erstmals über 2 Millionen
Anfragen an einem Tag
|
Neben den Wortanfragen entwickeln sich auch andere Zahlen recht erfreulich.
So verzeichnen wir aktuell pro Tag
-
bis zu 800 neue Forumsdiskussionen
-
bis zu 5.000 Kommentare/Follow Ups zu bestehenden Diskussionen
-
ca. 550 Registrierungen von Nutzern (in den 14 Tagen nach
dem Start des neuen Trainers lag der Durchschnitt sogar bei 1.750)
-
ca. 4.000 Anmeldungen von registrierten Nutzer für das Arbeiten im
personalisierten Bereich von Forum und/oder Trainer
|
| 2008-10-30 |
Nach langen Vorbereitungs- und Abrundungsarbeiten steht der neue
Sprachtrainer
nunmehr ganz offiziell zur Verfügung.
Über den Leistungsumfang des früheren Vokabeltrainers hinaus können
sich Nutzer zu Lerngruppen zusammenschließen, neben dem Vokabellernen
können Übungen erstellt, zu Lektionen zusammengefasst und allgemein bzw.
in Lerngruppen geübt werden. Durch den Einsatz der Sprachsoftware Voice
Reader der
Linguatec GmbH
können sich unsere Nutzer Übungstexte vorlesen lassen.
|
| 2008-10-02 |
Die
PDA-Version
des Wörterbuchangebots steht nun auch für die Sprachpaare
Deutsch-Italienisch und Deutsch-Chinesisch zur Verfügung.
|
| 2008-09-15 |
Xiomara Molina Romero stößt zum Team und unterstützt Mercè Escoda bei der
Pflege des Deutsch-Spanisch-Angebots
|
| 2008-08-28 |
Aus den ursprünglichen 83.000 Einträgen des Deutsch-Italienisch-Wörterbuchs
sind nunmehr über 100.000 geworden - innerhalb von knapp fünf Monaten hat
sich Deutsch-Italienisch zu einem vollwertigen LEO-Wörterbuch gemausert (-:
|
| 2008-08-11 |
Mit dem heutigen Tag steht die Version 3.0 von
Lion
zur Verfügung. Wesentliche Erweiterungen betreffen die Unterstützung des
Deutsch-Italienisch-Wörterbuchs und von Windows Vista. Erfreulich für unsere
Privatnutzer: Wir bieten die neue Vollversion kostenlos an (von Firmenkunden
erheben wir weiterhin eine Sharewaregebühr).
|
| 2008-04-03 |
Zwei Jahre, nachdem die LEO-GmbH den Wörterbuchservice übernommen hat,
können wir mit Deutsch-Italienisch und Deutsch-Chinesisch die Wörterbücher
Nummer vier und fünf zur Verfügung stellen. Mit Chinesisch verlässt LEO
erstmals den mitteleuropäischen Sprachraum und alphabetische Schriftsysteme.
|
| 2008-01-25 |
Optimierung des Cursorverhaltens (wo sinnvoll, muss der Cursor nicht mehr
in das Eingabefeld gesetzt werden) und Aktualisierung der
FAQ-Seiten.
|
| 2007-12-19 |
Idiomatisches Französisch: Nach langen Vorarbeiten können wir als
Ergänzung unseres Angebots den
Leitfaden zum
idiomatischen Gebrauch des Französischen bereitstellen.
|
| 2007-12-06 |
Heiße Testphase Sprachtrainer: Der
Sprachtrainer erweitert das
bisherige, rein auf das Vokabellernen beschränkte Konzept um Möglichkeiten
des Gruppenlernens, der Erstellung von Sprachübungen u. ä. Da die
technische Realisierung sehr aufwändig ist, sind wir auch in diesem Fall
auf das Echo unserer Nutzer angewiesen - der bisherige Vokabel-Trainer
wird deshalb durch den Sprachtrainer ersetzt.
|
| 2007-12-01 |
Die französische Aussprache verliert ihre Stimme: Nathalie Maupetit
leiht ihre Stimme in Zukunft verstärkt ihrer Familie - die Erweiterung
der Vertonung erleidet damit leider einen Aufschub.
|
| 2007-11-15 |
Start für die englische Aussprache: Mit David Gough haben wir einen
Sprecher mit very British-er Aussprache gefunden. Zu der etwas
mühsam über die i- und Merriam-Webster-Links erreichbaren amerikanischen
Aussprache gesellt sich damit schrittweise die englische Variante.
|
| 2007-10-15 |
Leo nun auch über die Domain ,leo.de' erreichbar: Danke der
großzügigen Überlassung dieser Domain seitens der
Carl Zeiss AG
an die LEO GmbH, ist unser Angebot nun auch über leo.de erreichbar.
|
| 2007-10-09 |
Neuer Meilenstein bei den Zugriffen: Erstmals konnten wir über 10
Millionen Anfragen für das Deutsch-Englische-Wörterbuch an einem Tag
registrieren.
|
| 2007-09-01 |
Neues Hosting: Seit kurzem sind unsere Service-Komponenten (Server,
Loadbalancer) in den Räumen der
IP Exchange GmbH
im Herzen Münchens untergebracht. U. a. ließ sich damit die
Ausfallsicherheit unseres Angebots nochmals erhöhen.
|
| 2007-08-31 |
Wechsel beim Deutsch-Französisch-Wörterbuch: Nach dreieinhalb
Jahren verlässt Michaela Scherer leider das Team und das von ihr
aufgebaute und gestaltete Wörterbuch. Mit Fabienne Campariol und Justine
Ackermann hat das Team zwei kompetente Mitarbeiterinnen gefunden, die den
französischen Bereich in eine sicher spannende Zukunft führen werden.
|
| 2007-03-20 |
Erstmals eine halbe Million Anfragen bei Deutsch-Spanisch: Nach
nicht einmal einem Jahr Betrieb hat das Deutsch-Spanisch-Wörterbuch die
erste große Hürde genommen.
|
| 2007-03-15 |
DWDS: Eine neu gestaltete und wesentlich erweiterte Version des
Digitalen Wörterbuchs der deutschen Sprache
des 20. Jh. steht unseren Nutzern zur Verfügung. Das Wörterbuch liefert Definitionen und Kontextinformationen für deutsche Begriffe.
|
| 2007-03-13 |
Kooperation mit der RAE: Durch die Kooperation mit der
Real Academia
Española stehen nun auch Definitionen für die spanische Seite
zur Verfügung.
|
| 2007-03-01 |
Start der Vorbereitungen für Deutsch-Italienisch: Seit März nimmt
sich Luca Melchior des Aufbaus eines Deutsch-Italienisch LEO-Wörterbuchs
an. Die Vorarbeiten dürften sich bis März 2008 erstrecken.
|
| 2007-02-18 |
Französische Aussprache: Das Deutsch-Französisch-Wörterbuch wird um
Aussprachedateien erweitert (Sprecherin: Nathalie Maupetit) und ist damit
das erste unserer Wörterbücher, für das wir die Vertonung selbst umsetzen.
Die Verben sind bereits vertont, aktuell folgen die anderen Wortkategorien.
|
| 2006-12-01 |
Chinesische Verstärkung: Ran Li stößt zum Team und deckt die
chinesisch-muttersprachliche Seite des sich langsam herausbildenden
Wörterbuchs ab, nachdem grundlegende technische und inhaltliche Probleme
geklärt sind.
|
| 2006-11-13 |
Erstmals über 10 Mio. Wortanfragen: Mit fast 8,5 Mio.
bei Deutsch-Englisch, 1,1 Mio. bei Deutsch-Französisch und gut
400.000 bei Deutsch-Spanisch verzeichneten die drei Wörterbücher insgesamt
erstmal über 10 Mio. Anfragen.
Weitere Zahlen: Dass auch das über die reinen Wörterbücher
hinausgehende Angebot gut angenommen wird, zeigen u. a. 400 neu gestartete
Diskussionen am 13.11., die innerhalb von gut einem Monat vorgenommenen
18.500 Registrierungen (Nicks) zum Forum, die gut 2.000 Nutzer, die
pro Tag mit dem Vokabeltrainer üben und die inzwischen mehr als 6 Mio.
in den persönlichen Vokabelsammlungen gespeicherten Einträge.
|
| 2006-11-06 |
Erstmals über 1 Mio. Wortanfragen bei Deutsch-Französisch: Beim
Start Mitte Februar 2004 verzeichnete das Wörterbuch 20.000 Anfragen am
Tag, ein gutes Jahr später am 31.05.05 wurden erstmals die 500.000
überschritten, nun also ist auch die Million erreicht - ein weiterer
goldener Meilenstein (-:
|
| 2006-10-03 |
Neues Forum: Da das alte Forum aus allen Leistungsnähten platzte,
wurde eine vollständige Neukonzeption notwendig (Fabian Riethmayer). Neben
einem
Technikwechsel wurden auch funktionale Erweiterungen vorgenommen, wie die
Registrierungsmöglichkeit, der Einsatz von Captchas gegen Spam und weitere
Forumsrubriken.
|
| 2006-08-03 |
Neue Server für die Wörterbücher: Die nach dem Umzug eingesetzten
Mietserver werden durch drei Sun-X4100-Server ersetzt, die Anfragen über
einen Loadbalancer der Firma Foundry möglichst gleichmäßig auf die drei
Server verteilt. Damit steht für die Wörterbücher eine stabile und
leistungsstarke Hardware zur Verfügung.
|
| 2006-05-01 |
Start der Vorbereitungen für Deutsch-Chinesisch: Seit 1.5. kümmert
sich Richard Teschke um die Ergründung all der Tücken, die mit der
Integration eines Wörterbuchs einhergehen, mit dem wir erstmals den
mitteleuropäischen Sprachraum verlassen werden.
|
| 2006-04-01 |
Inbetriebnahme Deutsch-Spanisch: Dank des großen Einsatzes von
Mercè Escoda kann zugleich mit dem LEO-Neustart als drittes Wörterbuch
Deutsch-Spanisch mit einem Wortschatz von ca. 95.000 Einträgen online
gestellt werden.
Neuer Vokabeltrainer: Ebenso kann der von Fabian Riethmayer
konzipierte neue Vokabeltrainer in Betrieb genommen werden, der auf
einer "performanteren" Technik basiert und wesentlich erweiterte Funktionen
bereitstellt.
Neue Verlinkungssymbole: Die bislang vorhandene Vielzahl an einzelnen
Icons für spezifische Verlinkung (Grammatik, Orthographie, Aussprache etc.)
neben den Ergebnissen wird durch die
-Links ersetzt.
|
| 2006-04-01 |
Angebotsübergang auf die LEO GmbH: Da das stark gewachsene Angebot
in mehrfacher Hinsicht den universitären Rahmen sprengt, wird LEO nun durch
eine eigenständige GmbH betrieben. Die Idee des kostenlosen Angebots und der
Mitarbeiterstamm bleiben unverändert.
|
Von Wind und Wetter gegerbte Gründungssäule des Löwendienstes
Die Meilensteine 1995-2005
| 2005-Jan/Apr |
Schlaglichter des erfreulichen Aufwärtstrends:
-
20.01.: Erstmals über 5,2 Mio. Wortanfragen (die 5,1 Mio. wurden
übersprungen)
-
24.01.: Erstmals über 5,1 Mio. Wortanfragen (und unter 5,2 (-:)
-
15.02.: Erstmals über 5,3 Mio. Wortanfragen
-
16.02.: Erstmals über 5,4 Mio. Wortanfragen
-
19.04.: Erstmals über 5,5 Mio. Wortanfragen
-
20.04.: Erstmals über 5,6 Mio. Wortanfragen
|
| 2005-04-14 |
Lion wieder online
Nach längerer Integrations- und Entwicklungsphase steht Lion - als
Shareware - wieder zur Verfügung. Lion unterstützt nun "alle" LEO-
Wörterbücher und ermöglicht die bequeme Ersetzung von Anfragewörtern
durch Übersetzungen in Texten. Lion wird in Zusammenarbeit mit der arvato
finance services Ltd. und dem Entwickler Th. Schleinzer zur Verfügung gestellt.
|
| 2005-01-12 |
Die 5 Mio. sind erreicht!
Unglaublich aber doch: Nur gut drei Monate ist es her, dass die 4 Mio.
erreicht wurden! Und bei den 5 Mio. handelt es sich um Wortanfragen,
denen ca. 6 Mio. Seitenzugriffe gegegenüberstehen.
|
| 2004-Okt/Nov |
Die Hunderttausender-Barrieren fallen im Abstand weniger Tage:
-
13.10.: Erstmals über 4,2 Mio. Wortanfragen (die 4,1 Mio. wurden
übersprungen)
-
19.10.: Erstmals über 4,3 Mio. Wortanfragen
-
03.11.: Erstmals über 4,4 Mio. Wortanfragen
-
08.11.: Erstmals über 4,7 Mio. Wortanfragen (die Zwischenhürden 4,5 Mio.
und 4,6 Mio. wurden an den beiden folgenden Tagen gerissen)
-
23.11.: Erstmals über 4,8 Mio. Wortanfragen
|
| 2004-10-08 |
Inbetriebnahme der neuen Wörterbuchversion
Neben neuem Design bietet die neue Version u. a.: Integration aller Dienste
(Wörterbücher, Foren, Vokabeltrainer) unter einer einzigen URL;
neue Navigation; Wirkbetrieb englischer und Hinzunahme französischer
Vokabeltrainer; konsistente Verlinkung von Forums- und Archivartikeln;
optimierte Integrationsmöglichkeiten in die wesentlichen Browser
|
| 2004-10-01 |
Neue Serverfunktion für PDAs
Inbetriebnahme von 'pda.leo.org' mit an die Bildschirme von PDAs
angepasstem Ausgabeformat (Minimalisierung des horizontalen Scrollings)
|
| 2004-09-21 |
Erstmals über 4 Mio. im Deutsch-Englisch und über 200.000 Wortanfragen
im Deutsch-Französisch-Wörterbuch!
Innerhalb von fünf Minuten überschritten, so verschieden die Zahlen auch
sind, die beiden Wörterbücher eine "magische" Grenze! Beim Deutsch-Französisch-Wörterbuch nach einem halben Jahr Laufzeit, beim Deutsch-Englisch-Wörterbuch nicht einmal ein Jahr nach dem Erreichen der 3-Millionen-Grenze (die Zugriffe sind hier bei knapp 5 Mio. angelangt).
|
| 2004-09-14 |
Erstmals über 3,9 Mio. Wortanfragen
|
| 2004-09-13 |
Erstmals über 3,8 Mio. Wortanfragen
|
| 2004-08-25 |
Testbetrieb der neuen Wörterbuchversion
Die neue Wörterbuchversion wird seit diesem Zeitpunkt von den
Forumsteilnehmern kritisch unter die Lupe genommen und kommentiert.
|
| 2004-08-24 |
Mehr als 400.000 Einträge
Vor allem dank Verenas unermüdlichem Einsatz enthält das Deutsch-Englisch
Wörterbuch nun über 400.000 (symmetrische) Einträge – was mehr als
800.000 Einträgen in konventionellen Wörterbüchern entspricht!
|
| 2004-04-26 |
Erstmals über 3,7 Mio. Wortanfragen
|
| 2004-04-01 |
Doris Leibold verstärkt das Team
Ihre Arbeitsschwerpunkte sind die Überarbeitung von Forums- und
Wörterbuchkonzepten sowie die Auswertung der Forumsdiskussionen.
|
| 2004-03-09 |
Erstmals über 3,6 Mio. Wortanfragen
|
| 2004-03-02 |
Erstmals über 3,5 Mio. Wortanfragen
|
| 2004-02-13 |
Start des Deutsch-Französisch-Wörterbuchs 'Dico'
LEOs zweites Wörterbuch startet mit einem Bestand von ca. 110.000
Worteinträgen, die von Michaela aus dem vorhandenen Rohmaterial
aufberereitet wurden.
|
| 2004-01-14 |
Erstmals über 3,4 Mio. Wortanfragen
|
| 2004-01-09 |
Testbetrieb Vokabeltrainer
Nach dem Forum stellt der Vokabeltrainer für Deutsch-Englisch die zweite
Erweiterung über das ursprüngliche Wörterbuch hinaus dar. Erstmals
wird eine 'Personalisierung' im Rahmen des Wörterbuchprojekts
erforderlich: über diese wird den Nutzern der persönliche Vokabelpool
zugeordnet.
|
| 2004-01-01 |
Michaela Scherer stößt zum Team.
Michaela kümmert sich um Aufbau und Pflege des Deutsch-Französisch
Wörterbuchs.
|
| 2003-12-15 |
Beginn der Arbeiten zum Deutsch-Französisch-Wörterbuch. Dank einer
Kooperation mit Leinhäuser und Partner Fachübersetzungen ist
der Start des Wörterbuchs mit einem Wortschatz von ca. 130.000 Einträgen
projektiert.
|
| 2003-11-10 |
Erstmals über 3,3 Mio. Wortanfragen
|
| 2003-11-10 |
Start der in einer Kooperation mit der burdawireless-GmbH
realisierten
Wörterbucherweiterung für den Zugriff über SMS. Die Wörterbuchsoftware
dictQuery liefert Ergebnisse zusätzlich zur Browservariante nun
auch in einer abgemagerten Variante, die für Geräte mit
kleinem Display geeignet ist. - Hier gilt unser Dank speziell Nils Reimelt,
der sich seitens der burdawireless-GmbH tatkräftigst für die Realisierung
des Dienstes eingesetzt hat.
|
| 2003-11-04 |
Erstmals über 3,2 Mio. Wortanfragen
|
| 2003-10-21 |
Integration der deutschen Aussprache als Ergebnis der Kooperation mit der
ATIP-GmbH - ein Dankeschön an Hrn. Englert, der auf der Seite der
ATIP-GmbH die technische Umsetzung vorangetrieben hat. Die
synthetische Sprachausgabe basiert auf der PROSER/ATIP-Software und
MBROLA.
|
| 2003-10-01 – 2003-12-31 |
Teilnahme als Sponsor an der "weltweit größten gesellschaftspolitischen
Online-Umfrage" Perspektive-Deutschland
|
| 2003-10-15 |
Erstmals über 3,1 Mio. Wortanfragen
|
| 2003-10-14 |
Erstmals über 3 Mio. Wortanfragen - knapp ein Jahr, nachdem die
2 Mio. überschritten wurden!
|
| 2003-10-07 |
Erstmals über 2,9 Mio. Wortanfragen
|
| 2003-05-14 |
Verlinkung auf Definitionen deutscher Wörter durch die Integration des
durch die Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
betreuten Wörterbuchs der deutschen Gegenwartssprache
|
| 2003-05-13 |
Erstmals über 2,8 Mio. Wortanfragen - innerhalb einer Woche drei
hunderttausender Schritte!
|
| 2003-05-12 |
Erstmals über 2,7 Mio. Wortanfragen
|
| 2003-05-06 |
Erstmals über 2,6 Mio. Wortanfragen
|
| 2003-03-18 |
Neue Version des dictQuery mit Kategorienbildung und 'mehr'-Funktion
für die Resultate; Erweiterung der Eingabetoleranz um Links auf
Forumsdiskussionen, die das Suchwort enthalten
|
| 2003-03-12 |
Erstmals über 2,5 Mio. Wortanfragen (-:
|
| 2003-02-12 |
Erstmals über 2,4 Mio. Wortanfragen
|
| 2003-02-10 |
Abweichungstoleranz: ein Link pro Ergebnis statt wortweiser Verlinkung
der Ergebnisse; Erweiterung von 'Weitere Hilfen' um Links auf
Forumsdiskussionen
|
| 2003-01-15 |
Erster Schritt der Revision von Forum und Archiv: Verlagern von Artikeln
ohne neuere Follow-Ups ins Archiv, Neugestaltung des Archivs mit
Abfragemöglichkeiten über Stichworte und Startdatum einer Diskussion
|
| 2003-01-15 |
Nur ein Tag nach den 2,2 Mio., erstmals über 2,3 Mio.
Wortanfragen!
|
| 2003-01-14 |
Erstmals über 2,2 Mio. Wortanfragen
|
| 2003-01-13 |
Erweiterung der Eingabetoleranz um u. a. Abkürzungen und Behandlung von
Mehrfachvokalen und -konsonanten; Zeitoptimierung durch Einsatz von
dynamischem Hashing
|
| 2002-11-19 |
Erweiterung um Informationen zu den 'Phrasal Verbs' durch entsprechende
Verweise auf das Angebot von Englishpage.com
|
| 2002-11-12 |
Erstmals über 2,1 Mio. Wortanfragen
|
| 2002-10-23 |
Erstmals über 2 Mio. Wortanfragen
|
| 2002-10-21 |
Inbetriebnahme des 'dictQuery' auf einer SUN Blade 1000, Dualprozessor 750 Mhz mit 2GB Hauptspeicher
|
| 2002-10-15 |
Erstmals über 1,9 Mio. Wortanfragen
|
| 2002-09-20 |
Erweiterung um Informationen zur Aussprache und Bedeutung englischer
Wörter durch entsprechende Verweise auf das Angebot von
Merriam-Webster's Collegiate(R) Dictionary
|
| 2002-09-17 – 2002-10-21 |
Anpassung des 'dictQuery' und Testbetrieb auf einer Multiprozessor-Maschine, da der bislang eingesetzte Rechner bei den in den Hauptbetriebsstunden
anfallenden 65 Anfragen pro Sekunde an seine Grenzen stieß.
|
| 2002-09-17 |
Erstmals über 1,8 Mio. Wortanfragen
|
| 2002-09-04 |
Erstmals über 1,7 Mio. Wortanfragen
|
| 2002-07-17 |
Neue Wörterbuchversion mit Resultatgewichtung, Abweichungs- und
Notationstoleranz sowie Hinzunahme weiterführender Links
|
| 2002-05-23 |
Neue Forumsversion mit Optimierung der Antwortzeiten und neuen
Anordnungsfunktionen für die Diskussionsartikel
|
| 2002-05-16 |
Zusammenfassung aller Integrationsmöglichkeiten des Wörterbuchs in
einem Hinweis-Punkt (ersetzt den bisherigen Bookmarklet-Hinweis)
|
| 2002-04-27 |
Redesign der Statistik in PHP, um Browserabhängigkeiten des ursprünglichen
Entwurfs zu elimieren
|
| 2002-04-24 |
Erstmals über 1,6 Mio. Wortanfragen |
|---|
| 2002-04-09 |
Erstmals über 1,5 Mio. Wortanfragen |
|---|
| 2002-04-08 |
Der Wortschatz umfasst 300.000 bidirektionale Einträge, was einem Vokabular
von 600.000 Einträgen bei Unterscheidung der Übersetzungsrichtung
entspricht.
|
|---|
| 2002-02/2002-03 |
Integrationsmöglichkeiten in alle wesentlichen Browser, Integration in
Windows über Lion
|
|---|
| 2002-02-19 |
Erstmals über 1,4 Mio. Wortanfragen |
|---|
| 2002-01-30 |
Integrationsmöglichkeit in die Sidebar der Netscape- und Mozilla-Browser
|
|---|
| 2002-01-21 |
Erstmals über 1,3 Mio. Wortanfragen |
|---|
| 2002-01-09 |
Durch die Zusammenarbeit mit WebToGo ist das Wörterbuch über Palmtops
abfragbar. |
|---|
| 2001-11-27 |
Erstmals über 1,2 Mio. Wortanfragen |
|---|
| 2001-11-06 |
Erstmals über 1,1 Mio. Wortanfragen |
|---|
| 2001-09-24 |
Katrina Moorwood stößt zum Team.
|
|---|
| 2001-09-19 |
Einrichtung des Forums zur Klärung fehlender bzw.
fraglicher Übersetzungen sowie für Aspekte aus dem
Bereich von Linguistik und Wörterbuch
|
|---|
| 2001-09-12 |
Erstmals über 1 Mio. Wortanfragen - einige Stichpunkte zum Erfolg
des Wörterbuchs finden Sie
hier | .
|---|
| 2001-08-21 |
Erstmals über 900.000 Wortanfragen |
|---|
| 2001-07-01 |
Verkürzung der Verlinkungsinformation; Verlinkung der Resultate
nun als Voreinstellung |
|---|
| 2001-05-21 |
Inbetriebnahme der dictQuery-Version mit Verlinkung der Resultate und
Integration der Morphologie; Überarbeitung der
Wörterbuchseiten |
|---|
| 2001-05-15 |
Erstmals über 800.000 Wortanfragen |
|---|
| 2001-04-10 |
Erstmals über 700.000 Wortanfragen |
|---|
| 2001-04-01 |
Mit Verena Nutzinger gehört erstmals eine Übersetzerin
zum LEO-Team. |
|---|
| 2001-01-23 |
Erstmals über 600.000 Wortanfragen |
|---|
| 2000-11-28 |
Erstmals über 500.000 Wortanfragen |
|---|
| 2000-10-24 |
Überarbeitung der Wörterbuchseiten und -scripts |
|---|
| 2000-10-17 |
Andreas Paul nimmt die Wörterbuchstatistik in Betrieb. |
|---|
| 2000-09-12 |
Erstmals über 400.000 Wortanfragen |
|---|
| 2000-07-13 |
Einstellung aller Mirror-Sites in Hinblick auf den eigenen
spektakulären Leistungsgrad (mit z. T. mehr als 320.000 Zugriffen pro Tag) |
| 2000-06-27 |
Erstmals über 300.000 Wortanfragen |
|---|
| 2000-05-15 |
Der Wortschatz wird nun von Vanessa Dennig (bis 31.01.01),
Sybille Frank (bis 31.07.01), Irina Maximtscheva (20.06.01) und Verena
Nutzinger (bis 31.03.01, anschließend ständige Mitarbeiterin)
fach-fräuisch überarbeitet. |
| 2000-04-15 |
Aussetzung des WAP-Interfaces bis zur Erweiterung
des dictQuery um eine Multiprotokollfunktionalität |
| 2000-02-08 |
Vollständige Inbetriebnahme des neuen Wörterbuchservers
dictQuery:
schnelle Suchmaschine mit Ausgabe deutscher Umlaute |
| 2000-01-10 |
Vortest dictQuery |
| 1999-12-17 |
Elmar Bartel entwickelt und testet einen neuen Wörterbuchserver (dictQuery). |
| 1999-12-01 |
E-Mail-Interface wird eingestellt. |
| 1999-11-03 |
WAP-Schnittstelle (beta) für vorübergehenden Test eingerichtet |
| 1999-02-01 |
Das Wörterbuch wird auf einer SUN mit 2 Prozessoren betrieben. |
| 1997-06-16 |
Ein E-Mail-Interface erlaubt den Zugriff auf die Datenbank per elektronischer Mail. |
| 1997-05-22 |
Marc Sihling schlägt Vokabelanfragen nach und verwaltet die Liste
nicht übersetzter Wörter. |
| 1997-04-24 |
Neuer Mirror Servus stellt das
LEO Deutsch-Englisch-Wörterbuch im angrenzenden Österreich bereit. |
| 1997-02-27 |
Erstellung dieser "Über uns"-Seite |
| 1997-02-00 |
Es gibt nun noch einen Mirror: i-Connect. |
| 1997-02-03 |
Suche ab sofort in der
Wörterbuchliste von Mike Gendreyzig nach weiteren Sprachen. (Anm.: Nicht
mehr verfügbar) |
| 1997-01-00 |
Neuer Server für schnelleren Zugriff bereitgestellt |
| 1997-01-08 |
Stephan Haslbeck kümmert sich nun um die
200-Wörterlisten. |
| 1996-03-29 |
Liste oft gestellter Fragen (FAQ) hinzugefügt |
| 1996-02-14 |
Mirror bei travlang in den USA eröffnet |
| 1996-12-01 |
Mike Gendreyzig verwaltet die Vokabelbeiträge und -anfragen. |
| 1995-10-01 |
Das Wörterbuch wird nun von Peter Kai Wimmer verwaltet. |
| 1995-09-19 |
Ein Gästebuch wird eingerichtet. |
| 1995-08-05 |
Inbetriebnahme unseres Wörterbuchservices durch Achim |
|